NUOVE DATE alla Biblioteca «Ginzburg»: Protagonisti della storia antica

Ciclo di incontri alla biblioteca «Ginzburg». Protagonisti della storia antica

LE NUOVE DATE! Protagonisti della Storia Antica | Biblioteche Bologna   -  Tutte le date link per partecipare da casa:    meet.google.com/yj...

sabato 1 agosto 2020

Introduzione a Lucano. Settima parte del poema "Pharsalia"


Rubens, la caduta di Fetonte
Torniamo al Bellum civile di Petronio comparato con la Pharsalia di Lucano
Alla crudeltà si coniuga la depravazione: "omnibus ergo/scorta placent fractique enervi corpore gressus/et laxi crines et tot nova nomina vestis,/quaeque virum quaerunt" (119, vv. 24 - 27), a tutti dunque piacciono le sgualdrine e i passettini stremati con il corpo languido, e i capelli sciolti e tante vesti dai nomi nuovi, e tutto quello che attira l'uomo.
Segue il lusso delle mense e la turba sepulta mero (v. 31) la folla annegata nel vino. Ingeniosa gula est (v. 33), la gola è ricca di espedienti.

Identica espressione si trova in Marziale (XIII, 62) a proposito dell'ingrasso delle galline.

Vengono indicati da Eumolpo alcuni lussi alimentari: lo scarus (v. 33), un pesce fatto arrivare vivo dalla Sicilia, le ostriche (conchylia, v. 35) e i fagiani di cui è rimasta orbata (v. 37) la Colchide "mutoque in litore tantum/solae desertis adspirant frondibus aurae"(vv. 37 - 38), e sul lido silenzioso soltanto le brezze spirano sulle fronde deserte.

Calgaco di Tacito dirà: "atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant (Agricola, 30), e dove fanno il deserto lo chiamano pace.

E' il motivo della pretiosa fames e del conturbator macellus [1] (Marziale, X, 96, 9), la fame che costa cara e il mercato rovinoso.
Quindi tutto è venale: "venalis populus, venalis curia patrum:/est favor in pretio" (Marziale, X, 41 - 42), è in vendita il popolo, è in vendita la Curia dei senatori, il favore è questione di prezzo.

Della venalità di Roma si era già accorto il Giugurta di Sallustio il quale aveva saputo a Numanzia dagli amici omnia Romae venalia esse (Bellum Iugurthinum, 20) che a Roma tutto era in vendita, e più avanti, allontanandosi dall’ Urbe, esclamò:"Urbem venalem et mature perituram, si emptorem invenerit!" ( 35), città venale e destinata a perire presto, se troverà un compratore!
Secondo l'autore, Roma si adulterò in seguito alla distruzione di Cartagine; prima "metus hostilis in bonis artibus civitatem retinebat" (Bellum Iugurthinum, 41), la paura dei nemici conservava la città nei comportamenti onesti. 

"pellitur a populo victus Cato[2]; tristior ille est,/qui vicit, fascesque pudet rapuisse Catoni./namque - hoc dedecoris populo morumque ruina/non homo pulsus erat, sed in uno victa potestas/romanumque decus" (Satyricon, 119, 45 - 49), viene cacciato Catone vinto dal popolo; più abbattuto è quello che ha vinto, e si vergogna di avere strappato i fasci a Catone. Infatti questo torna a disonore del popolo ed è la rovina dei costumi, non un uomo era stato cacciato ma in quello era stata vinta la potenza e la gloria di Roma[3].
Insomma Roma è come invasa da una peste odiosissima[4], al pari della Tebe di Edipo:"sed veluti tabes tacitis concepta medullis/intra membra furens curis latrantibus errat" (Satyricon, 119, vv. 53 - 54), ma come una peste assorbita nelle viscere silenziose, si aggira furente tra le membra con spasimi che fanno latrare.
L'immagine della peste contagiosa e il vocabolo tabes si trova già nel Bellum Catilinae di Sallustio:" tanta vis morbi atque uti tabes plerosque civium animos invaserat" (36), tanto grande era la forza del morbo e, come un'epidemia, aveva invaso gli animi dei cittadini.

 Quindi la scena del Satyricon si apre sull'Averno dove il padre Dite istiga l'alata Fortuna facendole notare il rovesciamento dell'ordine naturale a causa dello sperpero e dell'avidità:"aedificant auro sedesque ad sidera mittunt/expelluntur aquae saxis, mare nascitur arvis,/et permutata rerum statione rebellant" (120, vv. 87 - 89), edificano con l'oro le abitazioni e le spingono fino alle stelle, le acque sono deviate con i massi, il mare nasce nei campi, e rovesciata la posizione delle cose, rinnovano la guerra. - permutata rerum statione: cfr. Mutatus ordo est, sed nil propria iacet;/ sed acta retro cuncta [5] "; "versa natura est retro "[6]
Pertanto, la Fortuna deve scatenare la guerra.
Si devono rinnovare i massacri del tempo di Silla, quando" horrida tellus/extulit in lucem nutritas sanguine fruges" (120, vv. 98 - 99), la terra rabbrividendo portò alla luce messi nutrite con il sangue.
La Fortuna promette le guerre civili e il mondo ridotto a brandelli (laceratus orbis, 121, v. 121). Seguirono subito stragi di uomini (continuo clades hominum, 122, 126). E' la strategia della tensione dell'antichità. Si vedono cattivi presagi:" namque ore cruento/deformis Titan vultum caligine texit" (122, vv. 127 - 128), infatti il Titano brutto per il volto insanguinato oscurò il suo aspetto con la caligine.

Anche nella I Georgica, per la morte di Cesare, il sole si oscura:" cum caput obscura nitidum ferrugine texit" (v. 467), quando coprì il volto splendente con una ruggine fosca. I segni dati dal sole non sono mai vani :"Solem quis dicere falsum/audeat? Georgica I, vv. 463 - 464, il sole chi oserebbe chiamarlo falso?
 Dante afferma che il sole deve essere usato come guida: "Tu scaldi il mondo, tu sovr'esso luci:/s'altra ragione in contrario non pronta,/essere dien sempre li tuoi raggi duci"[7].

Quindi la luna e una cometa diedero altri segni cattivi. Cesare allora "exuit omnes quippe moras" (Satyricon, 122, vv. 141 - 142), senza dubbio depose ogni indugio e iniziò la sua guerra con tanto di cadat alea (122, v. 174), cada il dado. Il vincitore designato ebbe presagi favorevoli dal falco, l'uccello delfico[8]:"de caelo Delphicus ales/omina laeta dedit " (v. 177).
Perfino il sole che non mente mutò il suo splendore. Alla terribile guerra presero parte anche gli dèi: tanto quelli dell'Olimpo quanto il Ditis chorus (124, v. 255), lo stuolo di Dite, quelli della mitologia inferiore. Si dirigono invece in fuga verso l'implacabile regno di Dite, la Pace, la Fede dimessa, la Giustizia col crine sciolto, ac maerens lacera Concordia palla (v. 253) e la Concordia afflitta con il mantello a brandelli.

Virgilio descrivendo la battaglia di Azio come e[kfrasi" , in quanto presentata sullo scudo che Vulcano ha fabbricato per Enea, raffigura invece la vittoria della Discordia :"et scissa gaudens vadit Discordia palla" (Eneide, VIII, 702), e provando gioia con il mantello lacerato si scatena la Discordia. In effetti gli echi virgiliani non mancano, ma il significato ultimo è tutt’altro nei due testi. L'ultimo verso del Bellum civile constata il trionfo definitivo della Discordia:"factum est in terris, quicquid Discordia iussit " (124, v. 295). Così si chiude il poema declamato da Eumolpo.
Quindi i tre arrivano a Crotone.

Qui Eumolpo ha successo spacciandosi per ricco senza figli e venendo corteggiato da tutti cacciatori di eredità i quali fanno a gara per conquistare i suoi favori a forza di regali:"certatim omnes heredipetae muneribus gratiam Eumolpi sollicitant " (124, 4).

A proposito della guerra civile del 69 Tacito scrive che agli dei non sta a cuore la nostra sicurezza ma la loro vendetta (ultio).
 Lo aveva già affermato Lucano che aveva scritto che Roma sarebbe felice “si libertatis superis tam cura placeret, - quam vindicta placet” (IV, 808 - 809)
Però poi, nella carestia del 51, il popolo si salvò per l’inverno mite e per la magna deum benignitas (Annales, XII, 43).

Petronio, Lucano e altri personaggi di grande rinomanza sono ricordati da Tacito solo per la parte che il destino diede loro nelle vicende dell’impero.
Per quanto riguarda la libertà e il servilismo, sentiamo Leopardi : “Se non altro non si potè più né lodare né insinuare e inculcare la libertà ai contemporanei espressamente, e la libertà non fu più un nome pronunziabile con lode, riguardo al presente e al moderno. Quando anche non tutti si macchiassero della vile adulazione di Velleio, e Livio fosse considerato come Pompeiano nella sua storia, e sieno celebrati i sensi generosi di Tacito, ec. ma neppur egli troverebbe che, sebbene condanna la tirannia, lodi mai la libertà in persona propria. Dei poeti, come Virgilio, Orazio, Ovidio non discorro. Adulatori per lo più de’ tiranni presenti, sebbene lodatore degli antichi repubblicani. Il più libero è Lucano” (Zibaldone 463).
Ovidio prima di adulare Augusto invero lo ha provocato cantando e celebrando il libertinaggio
 Lucano secondo Tacito odiava Nerone quod famam carminum eius premebat Nero prohibueratque ostentare, vanus adsimulatione (Annales, XV, 49), poiché soffocava quanto si diceva dei suoi versi, e gli proibiva di recitarli, frustrato nel tentativo di stargli alla pari.

Eppure Lucano inizia la Pharsalia celebrando Nerone come il nuovo Fetonte, un Fetonte però che non fallisce (I, 45 - 58).
C’è un elogio sperticato del giovanissimo imperatore: Roma deve molto alle guerre civili nonostante tutto: “multum Roma tamen debet civilibus armis ” (v. 44), quod tibi res acta est, perché sono state fatte per te, per farti arrivare al potere.
Nerone avrebbe impersonato un nuovo sole.
Lucano non ha bisogno di Apollo o di Dioniso che lo ispirino: tu satis (Pharsalia I, v. 66) in quanto Nerone è già un dio.
 Ma gli chiede di non rinunciare alle tradizioni romane (I, 53 - 55).
Nei libri IV - X Lucano accentuerà l’anticesarismo. Criticherà anche Alessandro, l’ispiratore della monarchia ellenistica e maestro della tirannide cesariana (X e ultimo libro, 21 - 36).
Cassio Dione: “oJ de; Loukano;~ ejkwluvqh poiei'n, ejpeidh; ijscurw'~ ejpi; th'/ poihvsei ejph/nei'to” (62, 29, 4), Lucano venne impedito nella creazione siccome veniva molto elogiato per la sua attività di poeta.

giovanni ghiselli. Pesaro 1 agosto 10, 30


[1] Anche questo un caso di maschile invece del neutro.
[2] - victus Cato: nel 55 a. C. i consoli Pompeo e Crasso imposero il loro candidato Vatinio alla pretura.
[3] fascesque: facevano parte della pompa esterna di cui si circondava la magistratura, in gran parte derivata dagli Etruschi. I fasci e le scuri erani portati dalle guardie del corpo, i lictores, addetti al Dittatore, ai Consoli, ai Pretori. Costoro turbam summovebant, facevano largo, e animadvertebant, sorvegliavano che venisse reso il debito onore a questi magistrati. -
[4] Cfr. loimo;" e[cqisto" (Edipo re, 28).
[5] Seneca, Oedipus , vv. 366 - 367, è mutato l'ordine naturale e nulla si trova al suo posto; ma tutto va alla rovescia.
[6] Seneca, Agamennone, v. 34, la natura è stata girata all'indietro.
[7]Purgatorio , XIII, 19 - 21.
[8] Cfr. Odissea, XV, 526:"kivrko", jApovllwno" tacu;" a[ggelo" , il falco, rapido messaggero di Apollo.

Nessun commento:

Posta un commento