mercoledì 22 ottobre 2025

Sofocle Edipo a Colono vv. 629- 641 Traduzione e un po’ di commento,

.

 

Corifeo

Signore, da tempo quest’uomo già si mostrava 630

pronto a compiere queste e simili parole per questa terra.

 

Le parole non compiute, cioè non realizzate, ossia le parole che non diventano cose sono inconsistenti: aria fritta.

Sentiamo Seneca che se ne intende

Anche studiando vanno cercati e trovati profutura praecepta, i precetti utili, et magnificas voces et animosas sentenze nobili e incoraggianti quae mox in rem transferantur che possano essere messe in pratica subito.

Sic ista ediscamus ut quae fuerint verba sint opera , Seneca, Ep. 108, 35) - Cerchiamo di apprendere in modo che quelle che sono state parole diventino azioni.

 

Teseo

Chi potrebbe respingere la benevolenza di un uomo

siffatto? A uno cui innanzitutto il focolare

ospitale nostro è sempre messo in comune ;

poi, giunto supplice degli dèi

a questa terra, paga a me un tributo non piccolo. 635

E io tributando onore non respingerò la grazia

di questo, ma lo accoglierò da cittadino nella regione.

E se all’ospite piace rimanere qui, a te ordinerò

di proteggerlo;  se invece  venire con me

ti aggrada tra queste possibilità, Edipo, conferisco a te 640

la decisione di servirtene: a questa nei fatti andrò d’accordo 641

Bologna 22 ottobre 2025 ore 17, 14 giovanni ghiselli

p. s. Statistiche del blog

All time1831473

Today364

Yesterday429

This month13276

Last month14471

 

 

 


Nessun commento:

Posta un commento