ibi fas ubi proxima merces, per costoro il lecito è attaccato alla paga. Lucano, Pharsalia, X, 408). Lucano è poco letto nelle scuole siccome critica il potere ed è tuttora impiegabile contro il potere.
I classici parlano sempre di chi li legge. Li amo e cerco di farli amare siccome parlano di noi, di tutti quanti hanno una coscienza umana.
Gli Elleni, più antichi e più originali dei Latini, lo fanno con potenza ancora maggiore, soprattutto i tragici che sono gli autori più poetici e politici, i più completi.
giovanni ghiselli
Già docente di latino e greco nei Licei Rambaldi di Imola, Minghetti e Galvani di Bologna, docente a contratto nelle università di Bologna, Bolzano-Bressanone e Urbino. Collaboratore di vari quotidiani tra cui "la Repubblica" e "il Fatto quotidiano", autore di traduzioni e commenti di classici (Edipo re, Antigone di Sofocle; Medea, Baccanti di Euripide; Omero, Storiografi greci, Satyricon) per diversi editori (Loffredo, Cappelli, Canova)
venerdì 18 dicembre 2020
Non diamo retta a quanti vogliono riaprire troppo presto
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Ifigenia CLXXXI La fedeltà mal riposta. Il rimpianto della rosa bianca trascurata.
Il sole aveva sbaragliato le nubi. Mi tolsi la maglietta per l’abbronzatura che va ripassata, come le lezioni. Mi guardai il petto e i...
-
Troiane di Euripide (415 a. C.) Traduzione di Gianni Ghiselli Prologo 1 - 152 Prima scena Poseidone 1 – 47 Sono giunto qu...
-
Le Baccanti al Teatro Argentina Dedica: Alla zia Giorgia, la baccante felice di Potenza Picena, con l’amore di un figlio. Il suo “...
Nessun commento:
Posta un commento