sabato 17 maggio 2025

Inglese, Greco, Latino. Capitolo I Telemaco. La torre. Ultima parte da pagina 20 a p. 22.

 

Readheaded women buck like goats- le donne dai capelli rossi cozzano come capre. Goats  cfr, latino haedus capretto.

I rossi sono spesso reputati cattivi. Forse anche per questo hanno del fascino. Qui da noi sono rari. Una  finlandese rossa è stata importante nella mia vita. In effetti non era mite né buona: la ricordo quale “bipede leonessa- divpou~ levaina[1].  Cfr. Eschilo, Agamennone, 1258.

 

Scelgo e inserisco alcune espressioni efficaci per suggerire un eloquio differente dalla petulanza di chi chiacchiera con parole incolori,  ordinarie,  imprecise, per lo più logorate  dalla continua ripetizione, noiose e inascoltabili.

 

Dedalus  si sente chiamare dal mare da una voce dolce canora-

A voice sweettoned and sustained called him from the sea 22

Voice 22 voce, latino vox.

Tone 22 latino tonus, tensione, tono, suono, Greco tovno~ , tensione cfr. teivnw tendo. Anche metro e ritmo musicale.

Sustained latino sustinēre to up hold

 

The curve la svolta latino curvus incurvato

 

L’ultima parola è Usurper 22, usurpatore. Haines e pure Mulligan? I proci?. Latino usurpare, da usu+rapio. Usurpata mulier è una donna presa a coabitare.

Bologna 17 maggio 2025 ore 18, 45

p. s.

Ho rinunciato a 2 ore di studio per vedere la tennista Jasmine Paolini. Non interessa particolarmente il tennis e non guardo giocare Sinner. Ma Jiasmine Paolini è una donna meravigliosa. Incarna la gioia di vivere. E’ creazione e creatura di  un Dio buono.

 

 

 

 



[1] Racconto la nostra storia bella e tragica nel mio romanzo Tre amori a Debrecen. (pagine 167- 232) Si trova in prestito nella biblioteca Ginzburg di Bologna. Non compratelo! 

Nessun commento:

Posta un commento