Lorenzo da Ponte |
"Et tamen implicitus quoque possis inque
peditus/effugere infestum, nisi tute tibi obvius obstes/et praetermittas animi
vitia omnia primum/aut quae corpori' sunt eius, quam praepetis ac vis
" (vv. 1149-1152), e tuttavia anche avviluppato e impedito potresti
schivare il danno, se non ti ostacolassi da solo andandole incontro e per prima
cosa non lasciassi correre tutti i vizi dell'animo o quelli evidenti del corpo
di colei che più tutte desideri e vuoi.
-implicitus: da implico, avviluppo.
-inque peditus
: et impeditus in tmesi, da in
e pes, con le pastoie ai piedi, il contrario di expeditus ,
sciolto. L'amore è considerato come un laccio che inceppa e impedisce la
visione della realtà effettuale, quasi il corrispettivo dell'a[th,
l'accecamento, che, nel IX dell'Iliade
, è una "smisurata forza irrazionale"contro la quale"ogni arte
dell'educazione umana, ogni buon consiglio è impotente"[1]. Infatti la donna viene definita da Ippolito
ajthrovn… futovn
(v.630), pianta dell'accecamento.
-Infestum: aggettivo sostantivato.
-tute tibi obvius obstes: il pronome
personale in poliptoto e la doppia allitterazione rendono l'idea dell'uomo che
ostacola se stesso andando da solo incontro al suo danno.
-corpori' (=corporis) quae sunt: i
difetti del corpo sono evidenti e reali, particolarmente dopo che la donna si è
spogliata, mentre gli animi vitia possono
anche passare inosservati.
Si tratta di aprire bene gli occhi sui difetti
dell'amante, come vedremo tra poco.
Ovidio utilizzerà questa lezione nei Remedia amoris.
"Come dimenticare
che Lucrezio aveva raccomandato di non ostacolare con l'autoinganno la
guarigione dall'amore? e aveva anche aggredito satiricamente la cecità di chi
non vuol vedere nella persona amata i difetti dell'animo e del corpo ma
preferisce nasconderli dietro un repertorio di nomignoli blandi. E così i Rimedi contro l'amore ripetono questa
lezione e anzi aumentano le dosi terapeutiche: non solo saranno banditi gli
autoinganni dell'eufemismo ("aprite gli occhi e chiamate i difetti col
loro vero nome") ma addirittura bisognerà rovesciare in difetto ogni
pregio esistente ("se è formosa, chiamala grassa; se bruna, chiamala
negra; se è snella, chiamala quattrossa; se non è rozza, dì che è
sfacciata"). E' questo uno dei punti in cui l'Ovidio dei Remedia sembra più esplicitamente
disfare gli insegnamenti dell'Ars.
Nell'Ars l'eufemismo d'amore (se è
grassa, dilla formosa...) era raccomandato a chi voleva farsi amare: ma si
trattava di una tecnica di corteggiamento, e la possibilità di scivolare
nell'autoinganno era solo un corollario di cui il poeta scrupolosamente
avvertiva i suoi discepoli (Ars amatoria
2, 647 ss.). Sia l'Ars che i Remedia fanno tesoro della lezione
diatribica di cui Lucrezio era stato portavoce, la lezione secondo cui gli
innamorati sono ciechi fino al ridicolo. Una proposizione da cui conseguono due opposte possibilità: se si tratta di
mostrarsi innamorati, bisogna accettare di apparire ciechi e ridicoli (l'Ars); se si tratta di liberarsi
dall'amore, bisogna bene aprire gli occhi, e magari finanche vedere troppo (i Remedia )"[2].
Torniamo a Lucrezio
"Nam
faciunt homines plerumque cupidine caeci/et tribuunt ea quae non sunt his
commoda vere " (vv.1153-1154), infatti fanno così di solito gli uomini
acciecati dalla brama e attribuiscono a queste quei pregi che esse non hanno.
-cupidine caeci : clausola allitterante
con il tovpo" di "aprite un po' quegli
occhi,/uomini incauti e sciocchi" ripreso e spiegato dall'aria del Figaro
delle nozze di Mozart-Da Ponte: "Guardate queste femmine,/guardate
cosa son./Queste chiamate dee/dagli ingannati sensi/a cui tributa incensi/la
debole ragion./Son streghe che incantano/per farci penar,/sirene che
cantano/per farci affogar;/civette che allettano/per trarci le piume,/comete
che brillano/per toglierci il lume./Son rose spinose,/son volpi vezzose,/son
orse benigne,/colombe maligne,/maestre d'inganni,/amiche d'affanni/che fingono,
mentono,/che amore non sentono,/ non senton pietà./Il resto nol
dico./Già ognuno lo sa"[3]. Infatti era già scritto nella nostra
letteratura classica.
- "Multimodis igitur pravas turpisque
videmus/esse in deliciis summoque in honore vigere" (1155-1156),
quindi vediamo quelle per molti versi corrotte e ripugnanti essere vezzeggiate
e tenute nella considerazione più alta.
-turpisque=turpesque. Questa
trasfigurazione è motivata non solo dalla cecità dell'uomo ma anche
dall'astuzia della donna che, al pari di Ulisse, può essere seduttiva senza
essere bella[4]. Kafka
racconta in diverse pagine gli espedienti di una donna brutta, Frieda,
spietatamente denunciati attraverso il discorso indiretto di un'altra donna,
Pepi, naturalmente una rivale: "Frieda, una ragazza bruttina, magra, non
giovane, con pochi aridi capelli, e per giunta una sorniona sempre piena di
misteri, cosa che probabilmente dipende dal suo aspetto; meschina com'è di
faccia e di corpo, deve ben avere altri segreti che nessuno può indagare... Nessuno
sa meglio di Frieda stessa quanto sia misero il suo aspetto, chi la vede, ad
esempio, per la prima volta coi capelli sciolti giunge le mani per la pietà;
una ragazza così, se ci fosse giustizia, non dovrebbe fare neanche la
cameriera, lo sa anche lei e ne ha pianto per nottate intere, stringendosi a
Pepi e mettendosi intorno al capo le trecce di Pepi. Ma quando è in servizio
ogni dubbio l'abbandona, si crede la più bella di tutte e riesce a comunicare
agli altri la sua convinzione. Conosce i suoi polli Frieda; quella è la sua
vera arte. Ed è pronta nel mentire e nell'ingannare affinché la gente non abbia
tempo di osservarla bene. Naturalmente queste arti alla lunga non bastano, la
gente ha occhi e finirebbe per servirsene. Ma nell'istante in cui ella fiuta il
pericolo ha già pronto un espediente nuovo: ultimamente, per esempio, la sua
relazione con Klamm!... Che furba, che furba!… Ma quello che basta a Klamm come
potrebbe non essere ammirato dagli altri?… Gli è davvero piaciuta quella
cosettina gialla e patita? Ma no, non l'ha neanche guardata, lei gli ha solo
detto che era l'amante di Klamm, per lui il trucco era ancora nuovo, ed eccolo
perduto... D'altronde Frieda non si sa vestire, è completamente priva di gusto;
chi ha una pelle giallastra è obbligato a tenersela, ma non occorre che si
metta per giunta, come Frieda, una camicetta color crema, molto scollata, così
che vien da piangere davanti a tutto quel giallo... Pepi invece detestava
simili artifici"[5].
"Atque alios alii irrident Veneremque
suadent/ut placent, quoniam foedo adflictentur amore,/nec sua respiciunt miseri
mala maxima saepe " (vv. 1157-1159), e si deridono a vicenda, e
consigliano gli altri di placare Venere, poiché sono tormentati da un amore
ripugnante, e spesso non considerano, disgraziati i propri grandissimi mali.
-alios alii irrident: poiché vedono la
follia degli altri ma non la propria. Si comportano in modo simile ai deiloi,
i plebei, stigmatizzati da Teognide:" ajllhvlou" d& ajpatw'sin ejp&
ajllhvloisi gelw'nte""
(Silloge, v. 59) si ingannano a vicenda deridendosi a vicenda.
La differenza
è che gli innamorati pazzi ingannano se stessi. "Suadent è trisillabico con -u-
con forza di vocale... Al v. 1158 è da notare la clausola allitterante (adflictentur amore) e al v. 1159 l 'allitterazione in s- e la triplice allitterazione in m- . (sua... saepe; miseri mala maxima )"[6]. Aggiungo la segnalazione
dell'ossimoro foedo... amore.
"Nigra melichrus est, immunda et
foetida acosmos "
(v. 1160), la nera ha l'incarnato di miele, la lercia e puzzolente è
trasandata.
-nigra : la pelle scura era apprezzata molto meno della candida.CONTINUA
Giovanna Tocco
RispondiElimina