110 Vanità di
tutti gli splendori materiali
Ovidio ait de plebe deos (Met., I, 595) ciascuno di loro assegnati a uno di noi. Sono gli dèi
istantanei della religionre romana.
Giove dice a Io che è assistita da un dio che regge lo
scettro del cielo cui può affidarsi sicura, tuta
(594), non come a un de plebe deo. Ma
quella fuggiva.
Gli Stoici assegnarono a ogni uomo un Genium e a ogni donna
una Iunonem. Ma la sventura più grande che si può malaugurare contro un uomo è ut se habeat iratum (2), di essere in contrasto
con se stesso.
I nostri turbamenti sono assimilabili a quelli denunciati da
Lucrezio a proposito della religio.
Nam veluti pueri
trepidant atque omnia caecis
In tenebris metuunt,
ita nos in luce timemus (De rerum
natura, II, 55-56).
Lucrezio del resto si può correggere: non timemus in luce: omnia nobis fecimus tenebras (7). Cfr. Leopardi, La ginestra e il Vangelo di Giovanni.
Nihil videmus, nec
quid noceat nec quid expediat. Dunque bisogna acquistare lucidità e tornare
nella luce, cercare le cause dei mali e dei beni.
Cfr. il mito della caverna nella Repubblica di Platone
Bisogna distinguere il necessarium
dal supervacuum.
Necessaria tibi ubīque
occurrent, ti correranno incontro, supervacua
et semper et toto animo quaerenda sunt (11)
Non magnam rem facis
quod vivere sine regio apparatu potes, quod non desideras milliarios apros
cinghiali di mille libbre nec linguas
phoenicopterorum et alia portenta luxuriae. Vis ciborum voluptatem contemnere?
Exitum specta, osserva dove
vanno a finire.
Cun subierint ventrem, una atque eadem foeditas occupabit (13), una
volta che saranno entrati nel ventre, si impadronirà di loro un solo e
ripugnante lordume
Quid sibi vult ista
pecuniae pompa? Sfoggio di denaro
Contempsi divitias non
quia supervacuae sed quia pusillae sunt, roba dappoco. La ricchezza esibita
pompa est, è uno sfoggio. Ostenduntur istae res, non possidentur, et dum placent, transeunt. Disce parvo esse contentus. Habemus aquam, habemus polentam. Nihil desideres oportet si vis Iovem provocare nihil desiderantem,
sfidare Giove che nulla desidera.
Cfr. l’Eracle di Euripide.
Haec nobis Attalus dixit, natura omnibus dixit
111 Il sofista e
il vero filosofo
Quid vocentur latine sophismata quaesisti a me, come si
chiamano
Cicero usus est cavillationes, sottigliezze. Chi se
ne è dedicato quaestiunculas quidem
vafras nectit, intreccia certo delle
questioncelle sottili, ceterum ad vitam nihil
proficit: neque fortior fit neque
temperantior neque elatior (2) né più nobile. Chi invece coltiva la
filosofia come rimedio del suo spirito, ingens
fit animo, plenus fiduciae,
inexsuperabilis et maior adeunti, per chi gli va vicino. Il filosofo è verus, rebus non artificiis il vero
filosofo è tale per le sue azioni, non per le sue teorie. Non exsurgit in plantas eorum more qui mendacio staturam adiuvant,
longioresque quam sunt videri volunt, contentus est magnitudine sua. Si
trova in alto quo manus fortuna non
porrigit dove la fortuna non arriva. Le
cavillationes sono piccolezze: ludit istis animus, non proficit, et
philosoiphiam a fastigio suo deducit in planum. Bisogna invece imparare a governarla
bene la vita.
112 E’ difficile
estirpare i vizi inveterati
Hic de quo scribis et
mandas e raccomandi non habet vires:
indulsit vitiis, si è abbandonato ai vizi. Simul et emarcuit et induruit , si è infiacchito e indurito nello
stesso tempo. Homines vitia sua et amant
simul et oderunt.
113 Se le virtù
siano esseri animati. Inutilità di tali dispute
An iustitia,
Fortitudo, prudentia, ceteraeque virtutes animalia sint.
La iustitia è habitus animi et quaedam vis, è una qualità e una certa facoltà dell’anima.
Dunque le virtù sono aspetti dell’anima come le teste dell’Idra non erano esseri
animati ma le teste di un essere animato. La giustizia è l’anima che si
comporta in una certa maniera animus
quodam modo se habens. Iustitia pars est animi; non est ergo animal (15)
Videor mihi in re
confessa perdere operam, mi sembra di perdere tempo in una verità ammessa
da tutti
Noi siamo tutti diversi: mirabile
divini artifĭcis ingenium est, quod in tanta copia rerum numquam in idem
incidit, non è mai caduto nella ripetizione. Mi smascello dalle risate dissilio
risu se penso che il solecismo è un essere animato o il barbarismo o il
sillogismo.
Haec disputamus
attractis superciliis, fronte rugosa? (26) con le sopracciglia aggrottate e
la fronte corrugata?
O tristes ineptiae! Ridiculae sunt. Trattiamo piuttosto qualche
argomento che ci sia utile.
Nessun essere animato è felice senza la fortezza che è munimentum humanae imbecillitatis
inexpugnabile (27) una fortificazione inespugnabile dell’umana debolezza e
chi se ne è circondato in hac obsidione
vitae perdūrat ; utitur enim suis viribus, suis telis.
Posidonio scrive: non
est quod umquam fortunae armis putes esse te tutum: tuis pugna. Contra ipsam fortuna non armat; itaque
contra hostes instructi, contra ipsam inermes sunt ” (28). La fortuna non ti
arma contro se stessa.
Alexander vastabat
fugabatque tutti i popoli dell’Oriente fino all’Oceano, sed ipse modo occiso amico, modo amisso
(Clito, Efestione) iacebat in tenebris
alias scelus, alias desiderium suum maerens, ora deplorando il delitto ora
la mancanza dell’amico, victor tot regum atque populorum irae
tristitiaeque succumbens; id enim egerat ut omnia potius haberet in
potestate quam adfectus (29).
Imperare sibi maximum imperium est (30)
Hoc ante omnia sibi
quisque persuadeat: me iustum esse gratis oportet (31)
Non vis esse iustus
sine gloria? At mehercules saepe iustus
esse debebis cum infamia, et tunc, si sapis, mala opinio bene parta
delectet. Vale, se sei saggio ti piaccia una cattiva reputazione prodotta
facendo del bene.
CONTINUA
Nessun commento:
Posta un commento