mercoledì 18 ottobre 2023

Non è possibile certificare la felicità né l'infelicità perenne di una persona


Questo  è uno dei grandi tovpoi della letteratura classica. Ne do alcune testimonianze.

 

Si tratta di un motivo sapienziale arcaico già presente in Archiloco (VII secolo) :"toi'" qeoi'" tiqei'n a{panta: pollavki" me;n ejk kakw`n-a[ndra~ ojrqou`sin melaivnh/ keimevnou~ ejpi; cqoniv,- pollavki~ d j ajnatrevpousi kai; mavl j eu\ bebhkovta"/uJptivou" klivnous j (fr. 58D.)", si deve attribuire ogni cosa agli dei: spesso dai mali sollevano uomini prostrati sulla nera terra , spesso invece rovesciano e stendono supini anche quelli che procedono ben saldi .

 

Archiloco ci aiuta a sopportare le botte della fortuna sinistra senza disperarci. La sorte  prima o poi cambia verso: prima o poi diventa fausta e ci dà delle carezze

Cito un frammento interessante e degno di essere commentato:  il 67 a D del poeta di Paro. Ne faccio una traduzione letterale, quasi verbum de verbo :

" animo, animo- qumev, quvm  j sconvolto da affanni senza rimedio

sorgi e difenditi dai malevoli, contrapponendo

il petto di fronte, piantandoti vicino agli agguati dei nemici

con sicurezza: e quando vinci, non gloriartene davanti a tutti,

 e, vinto, non gemere buttandoti a terra in casa.

 Ma nelle gioie gioisci e nei dolori affliggiti

non troppo: riconosci quale ritmo governa gli uomini-mh; livhn: givgnwske d j oi|o~ rJusmo;~ ajnqrwvpou~ e[cei- tetrametri trocaici catalettici).

 

Anche guardare il  ritmo delle stagioni ci aiuta: oggi è una giornata orribile e siamo solo all’inizio del buio e del freddo, ma fra poco più di due mesi ci sarà la rinascita del sole poi ogni giornata sarà sempre meno fredda e meno buia con nostra consolazione.

 

Per il rapido volgersi delle stagioni aggiungo la traduzione dell’Ode IV, di Orazio

 

“Le nevi si sono sciolte, tornano già le erbe sui campi

e le chiome sugli alberi;

la terra cambia il turno e decrescendo i fiumi

scorrono lungo le rive;

 

La Grazia con le Ninfe e le due sorelle ardisce

guidare nuda le danze.

Di non sperare l'immortalità ti suggerisce l'anno e l'ora

che porta via il giorno vitale.

 

I freddi si addolciscono agli Zefiri, la primavera la calpesta l'estate

destinata a morire, appena

l'autunno ferace avrà versato i suoi frutti, e subito dopo

ricorre la torpida bruma  

 

I danni del cielo però li riparano veloci le lune:

noi quando siamo caduti

dove il padre Enea, dove il ricco Tullo  e Anco

polvere e ombra siamo- pulvis et umbra sumus- 16

 

Chi sa se aggiungono alla somma di oggi le ore

di domani gli dèi del cielo?

Tutti i beni che avrai concesso all'animo tuo

sfuggiranno alle mani avide dell'erede- manus avidas fugient heredis- 19

 

Una volta che sarai morto e Minosse avrà dato sul tuo conto

chiare sentenze ,

non la stirpe, Torquato, non la facondia, non la devozione

ti restituerà:

 

infatti dalle tenebre sotterranee Diana non libera

Ippolito casto,

né Teseo ha la forza di spezzare le catene del Lete

al caro Piritoo.

 

 

Bologna 18 ottobre 2023 ore 9, 49 giovanni ghiselli

 

p. s.

Statistiche del blog

Sempre1412581

Oggi52

Ieri289

Questo mese4722

Il mese scorso8635

 

 

Nessun commento:

Posta un commento

Ifigenia CLXXXI La fedeltà mal riposta. Il rimpianto della rosa bianca trascurata.

  Il sole aveva sbaragliato le nubi. Mi tolsi la maglietta per   l’abbronzatura che va ripassata, come le lezioni. Mi guardai il petto e i...