La
necessità di conoscere i classici per capire a fondo i moderni. Se
no, uno non se ne intende
Il greco
e il latino costituiscono la corrente sanguigna di tutta la
letteratura europea (citato da T. S. Eliot con poche varianti
Un
esempio del tutto mio
Non
avevo capito del tutto il senso di “dishonoured in Sweeny
among the nightingales di
T. S. Eliot:
“Gli
usignoli cantano vicino al convento del Sacro cuore
E
cantarono nel bosco insanguinato
Quando
Agamennone forte gridò
E
lasciarono cadere le loro feci liquide
A
macchiare il rigido disonorato sudario to stain the
stiff dishonoured shroud” (vv. 36-40).
Sweeny
tra gli usignoli in Poesie 1920)
Ho
trovato la fonte che mi ha dato piena comprensione di questo verso
inglese nell’Elettra di Euripide che sto preparando per
presentare il dramma nel liceo Pirandello di Bivona.
Elettra
racconta a Oreste la propria desolazione, le umiliazioni e i dolori,
tra i quali le tocca vedere la tomba di
Agamennone disonorata- jAgamevmnono" de;
tuvmbo" hjtimasmevno" (v.
323): infatti “non ha mai ricevuto libagioni né un ramoscello di
mirto, e il tumulo sepolcrale è privo cevrso" di
offerte funebri (vv. 324-325).
Cevrso" significa
anche arido e sterile e la sposa- vergine Elettra trascurata,
malvestita, nemmeno lavata come si deve, si è assimilata a quella
tomba e a quel tumulo sepolcrale del padre morto.
Aggiungo
un paio di considerazioni: nel Menesseno Platone
scrive :"ouj ga;r gh'
gunai'ka memivmhtai kuhvsei kai; gennhvsei , ajlla; gunh;
gh'n" (238a), infatti non è stata la terra a
imitare la donna nella gravidanza e nel parto. ma la donna la terra
In
questa Elettra euripidea la giovane donna però si è
assimilata a una terra desolata
In
conclusione : "Il
latino e il greco costituiscono la corrente sanguigna della
letteratura europea: e
come un solo, non gia due distinti sistemi di circolazione;
giacché è attraverso
Roma che possiamo ritrovare la nostra parentela con la
Grecia"[1]
Nessun commento:
Posta un commento