sabato 22 febbraio 2020

Nel clima delle crisi epocali si capovolge anche il valore di tante parole


Abbiamo perduto la verità nel nominare le cose: chiamiamo politici, ossia uomini che si adoperano per la polis, individui che si impiegano esclusivamente per il loro tornaconto, succede perfino che i profittatori vengano elogiati come benefattori e i fanfaroni ignoranti valutati quali uimini di cultura.
Non è la prima volta che avviene tale transvalutazione generale che arriva fino al lessico.

Nei conflitti interni molti valori  si capovolgono: lo afferma Tucidide a proposito della stavsi" di Corcira[1], quando ci fu una  tranvalutazione generale e le stesse parole cambiarono il loro significato originario: "Kai; th;n eijwqui'an ajxivwsin   tw`n ojnomavtwn ej" ta; e[rga ajnthvllaxan th'/ dikaiwvsei. Tovlma me;n ga;r ajlovgisto" ajndreiva filevtairo" ejnomivsqh" (III, 82, 4), e cambiarono arbitrariamente l'usuale valore delle parole in rapporto ai fatti. Infatti l'audacia irrazionale fu considerata coraggio devoto ai compagni di partito. 

Nel Bellum Catilinae di Sallustio, Catone , parlando in senato dopo e contro Cesare, denuncia questo cambiamento del valore delle parole:"iam pridem equidem nos vera vocabula rerum amisimus: quia bona aliena largiri liberalitas, malarum rerum audacia fortitudo vocatur, eo res publica in extremo sita est " (52, 11), già da tempo veramente abbiamo perduto la verità nel nominare le cose: poiché essere prodighi dei beni altrui si chiama liberalità, l'audacia nel male, coraggio, perciò la repubblica è ridotta allo stremo.

Nell'Hercules furens di Seneca, Megara denuncia questo criterio:"prosperum ac felix scelus/virtus vocatur" (vv. 251-252), il delitto utile e fortunato si chiama virtù. 

Nella Pharsalia di Lucano è il potere delle armi rabbiose che porta a questa trasfigurazione delle parole:"Imminet armorum rabies, ferrique potestas/confundet ius omne manu, scelerique nefando/nomen erit virtus, multosque exībit in annos/hic furor" (I, 666-669), incombe la rabbia delle armi, e il potere del ferro sfigurerà ogni diritto con la violenza, e virtù sarà il nome di delitti nefandi, e questo furore durerà molti anni.

 E ancora: nel Macbeth di Shakespeare la moglie di Macduff viene invitata a fuggire da un messaggero, prima che arrivino i sicari del tiranno, e risponde: “Whither should I fly?-I have done no harm. But I remember now.- I am in this earthly world where to do harm-is often laudable; to do good, sometime-accounted dangerous folly” (IV, 2), dove dovrei scappare? Io non ho fatto del male. Ma ora ricordo. Io sono in questo basso mondo dove fare il male è spesso lodevole; fare il bene, talora è considerata pericolosa follia.

Infine Guicciardini: Giulio II -1503-1513-sarebbe stato “degno certamente di somma gloria se fusse stato un principe secolare, o se quella cura e intenzione che ebbe a esaltare  con l’arti della guerra  la Chiesa nella grandezza temporale avesse avuta a esaltarla con l’arti della pace nelle cose spirituali, : e nondimemo , sopra tutti i suoi antecessori  di chiarissima e onoratissima memoria; massimamente appresso coloro i quali, essendo perduti i veri vocaboli delle cose, e confusa la distinzione del pesarle rettamente, giudicano che sia più officio de’ pontefici aggiungere, con l’armi e col sangue de’ cristiani, imperio alla sede apostolica che l’affaticarsi, con lo esempio più buono della vita e col correggere  i costumi trascorsi, per la salute di quelle anime, per la quale si magnificano che Cristo gli abbia costituiti in terra suoi vicari” ( Storia d’Italia, II, p. 1115).


[1]  427-425 a. C.

Nessun commento:

Posta un commento

Ifigenia CLXXXI La fedeltà mal riposta. Il rimpianto della rosa bianca trascurata.

  Il sole aveva sbaragliato le nubi. Mi tolsi la maglietta per   l’abbronzatura che va ripassata, come le lezioni. Mi guardai il petto e i...