Ho trovato tra i molti commenti favorevoli anche
un paio di accuse che mi attribuiscono il vizio di menzionare i classici a
casaccio. Non degno una simile calunnia di una risposta personale ma replico
con una citazione tratta dal poeta Callimaco (305 ca-240 ca a.
C.) : "ajmavrturon oujde;n ajeivdw" (fr. 612 Pfeiffer) non canto
nulla che non sia testimoniato. Con questo smetto di rispondere ai malevoli
che, invece di replicare con argomenti plausibili ai miei, lanciano insulti maligni
e del tutto immotivati.
Già docente di latino e greco nei Licei Rambaldi di Imola, Minghetti e Galvani di Bologna, docente a contratto nelle università di Bologna, Bolzano-Bressanone e Urbino. Collaboratore di vari quotidiani tra cui "la Repubblica" e "il Fatto quotidiano", autore di traduzioni e commenti di classici (Edipo re, Antigone di Sofocle; Medea, Baccanti di Euripide; Omero, Storiografi greci, Satyricon) per diversi editori (Loffredo, Cappelli, Canova)
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
La trasfigurazione di Isabella.
Isabella sorrise, sedette e bevve il bicchiere di vino che le portai. Quindi contribuì alla mia educazione. Mi consigliò di non ...
-
Troiane di Euripide (415 a. C.) Traduzione di Gianni Ghiselli Prologo 1 - 152 Prima scena Poseidone 1 – 47 Sono giunto qu...
-
Le Baccanti al Teatro Argentina Dedica: Alla zia Giorgia, la baccante felice di Potenza Picena, con l’amore di un figlio. Il suo “...
Nessun commento:
Posta un commento