Menelao |
Traduzione mia
Primo stasimo 316 - 347
Coro di donne argive
Ahi ahi
O voi dalla corsa agitata, alate
venerande dèe,
avete ricevuto in sorte una schiera
che non baccheggia tra
lacrime e gemiti,
Eumenidi negre, che
vi lanciate per l’etere vasto,
facendo pagare la condanna
del sangue, facendo pagare il
delitto,
io supplico, supplico
lasciate che il figlio 325
di Agamennone scordi la frenesia
furente che lo fuorvia. Ahi quali
dolori, infelice, hai raggiunto e
ne sei rovinato,
dopo avere accolto dal tripode il
responso che Febo pronunciò,
pronunciò sul suolo 330
dove i penetrali sono detti
ombelico del mondo.
Ah Zeus,
quale compassione, quale agone
questo
che giunge cruento
agitando te, l’infelice, sul quale
335
uno dei demoni vendicatori accumula
lacrime su lacrime portando
nella casa
il sangue della madre tua che ti
rende folle?
Io levo il lamento, il lamento
La grande prosperità non dura tra i
mortali 340 -
oJ mevga" o[lbo" ouj movnimo" ejn brotoi`" -
Un demone scuotendola
Come vela di barca veloce l’ha
sommersa
negli impetuosi flutti mortali
di pene tremende come quel mare
Infatti quale altra casa diversa prima
di quella 345
che discende da nozze divine,
quella derivata da Tantalo,
devo io venerare?
Inizia il secondo episodio (348 - 806)
Ma ecco qui il re viene avanti,
il sire Menelao, dal grande fasto
è evidente a vedersi 350
che è uno del sangue di Tantalo.
Oh tu che lanciasti un’armata di
mille navi
verso la terra d’ Asia,
salve, ma tu ti accompagni al
successo,
avendo compiuto con l’aiuto divino
quello che auspicavi 355.
Nessun commento:
Posta un commento