lunedì 9 marzo 2026

Sofocle Edipo a Colono vv.1059- 1073. Traduzione e tre righe di commento


Secondo stasimo antistrofe

Oppure  forse dal pascolo di Ea

si avvicineranno al territorio occidentale 1060

dalle rupi nevose

 fuggendo con i cavalli

o a gara in rapide

corse di carri.

Sarà vinto: terribile è l’Ares  che si avvicina 1065

terribili sono le forze dei Teseidi.

Infatti ogni morso lampeggia,

e compatta si lancia

a briglia sciolta

la cavalcata dei giovani che onorano 1070

Atena signora dei cavalli

e il nume marino che tiene la terra

diletto figlio di Rea.

 

Ares che nell’ Edipo re è deprecato come “il dio disonorato tra gli dèi” - "( to;n ajpovtimon ejn qeoi'" qeovn. v.215).

 qui è qualificato come terribile, e a lui

viene contrapposta la forze terribili degli Ateniesi con un plurale deinav contrapposto al singolare deinov~-

Ares nella guerra è dappertutto ma Atena e Poseidone sono con gli Ateniesi.

Bologna 9 marzo 2027 ore 19, 57 giovanni ghiselli.

p. s.

statistiche del blog

All time1987173

Today322

Yesterday707

This month20852

Last month51138

 

 

 

 


Nessun commento:

Posta un commento