Giuseppe Conte ora parla in favore
della pace. Era ora: è ancora in tempo e gli si può credere, non senza cautela.
Non credo punto invece a quanti del
PD hanno parlato per mesi del dovere sacrosanto di inviare armi e ora dicono di
essere sempre stati dalla parte della pace. Costoro sono dei bugiardi spudorati.
Versare a terra il sangue umano è un
peccato irredimibile
Sentiamo questo messaggio nella
tragedia greca.
Il coro dell'Agamennone nel terzo stasimo
canta:" -to; d’
ejpi; ga'n peso;n a[pax qanavsimon-provpar ajndro;~ mevlan ai\ma tiv~ a]n-pavlin
ajgkalevsait j ejpaeivdwn ; ) , una
volta caduto a terra, nero sangue
mortale di quello che prima era un uomo chi/potrebbe farlo tornare indietro con
incantesimi?"(vv. 1019-1021).
Nella Parodo dell successive Coefore il Coro canta:"
Tutti i canali convogliati in un'unica via, bagnando la strage che imbratta la
mano, correrebbero inutilmente a purificarla"(vv.72-74).
Nella lamentazione funebre che conclude il primo
episodio, Oreste ribadisce :"infatti se uno versa tutti i libami in cambio
di una sola goccia di sangue, vano è il travaglio: così è il detto" ( Coefore,
vv. 520-521).
Nel Macbeth il
protagonista, dopo avere assassinato il re, fa:" Will all great
Neptune's Ocean wash this blood clean from my hand?, tutto l'oceano del
grande Nettuno potrà lavar via questo sangue dalla mia mano? No, piuttosto
questa mia mano tingerà del colore della carne le innumeri acque del mare
facendo del verde un unico rosso (II, 2).
Il modello di questo
passo può trovarsi nella Fedra di Seneca dove Ippolito,
sentendosi contaminato dalla matrigna, dice:" quis eluet me
Tanais aut quae barbaris/Maeotis undis pontico incumbens mari?/Non ipse toto
magnus Oceano pater tantum expiarit sceleris, o silvae, o ferae! "
(vv.715-718), quale Tanai mi laverà o quale Meotide che con le barbare onde
preme sul mare pontico? Nemmeno il grande padre con tutto l'Oceano potrebbe
purificare un delitto così enorme. O foreste, o fiere!
Lady Macbeth in un primo
momento afferma che poca acqua basterà a pulire le mani lordate dal
misfatto:"A little water clears us of this deed " (Macbeth, II, 2) leggiamo
nella tragedia di Shakespeare[1].
Più
avanti la stessa donna che, aizzando il marito al tradimento e al delitto, era
sembrata tanto salda, resa malata dal crimine sospira:"All the perfumes
of Arabia will not sweeten this little hand
", tutti i balsami
d'Arabia non basteranno a profumare questa piccola mano (V,1).
Concludo con
Manzoni che afferma da cristiano la sacralità della vita umana e mette, pure
lui, in evidenza la mano dell’assassino:" il sangue d'un uomo solo, sparso
per mano del suo fratello, è troppo per tutti i secoli e per tutta la terra"(Osservazioni sulla morale cattolica, VII)
Bologna 9 ottobre 2022-
ore 10, 53
giovanni ghiselli
p. s.
Statistiche del
blog
Sempre1284222
Oggi54
Ieri167
Questo mese1728
Il mese scorso6934
[1] Una battuta che nel libretto di Piave del melodramma
musicato da Verdi diventa:" Ve' le mani ho lorde anch'io; poco spruzzo e
monde son" (Macbeth, I
atto).
Già docente di latino e greco nei Licei Rambaldi di Imola, Minghetti e Galvani di Bologna, docente a contratto nelle università di Bologna, Bolzano-Bressanone e Urbino. Collaboratore di vari quotidiani tra cui "la Repubblica" e "il Fatto quotidiano", autore di traduzioni e commenti di classici (Edipo re, Antigone di Sofocle; Medea, Baccanti di Euripide; Omero, Storiografi greci, Satyricon) per diversi editori (Loffredo, Cappelli, Canova)
NUOVE DATE alla Biblioteca «Ginzburg»: Protagonisti della storia antica
Ciclo di incontri alla biblioteca «Ginzburg». Protagonisti della storia antica
LE NUOVE DATE! Protagonisti della Storia Antica | Biblioteche Bologna - Tutte le date link per partecipare da casa: meet.google.com/yj...
domenica 9 ottobre 2022
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento