martedì 15 aprile 2025

Joyce, Ulisse, II sezione, capitolo 4. Calipso. La colazione. Sesta parte.


 

La trinità umana: Poldy, Molly e Milly. Quarta viene la gatta.

 

 

Un momento di sconforto per Bloom “Un grigio orrore gli consumava la carne” 84. Somiglianza con gli scoramenti di Dedalus. Ma il giovane persevera nella depressione, mentre Bloom si riprende  tosto. La nuvola passa oltre.

Una viva e calda luce di sole accorreva da Berkeley Road, veloce, con sandali snelli, lungo il marciapiede che si rischiarava. Le luci della vita: il sole e le donne.

 

Chi non vede questi segni buoni pensa ai miseri quattrini. Oggi fissano i cellulari, Sono gli idolatri maledetti dalla Bibbia

“Gli idoli dei popoli sono argento e oro, opera delle mani dell'uomo. Hanno bocca e non parlano; hanno occhi e non vedono; hanno orecchi e non odono; non c'è respiro nella loro bocca. Sia come loro chi li fabbrica e chiunque in essi confida" (Salmi, 135, 15-18).

 

Ecco dunque la seconda epifania dopo il sole: “Corre, corre ad incontrarmi, una fanciulla con i capelli d’oro al vento” 84

Runs, she runs to meet me, a girl with gold hair on the wind”54 .

 

I comb my hair very beautiful. Disse Helena. I suoi erano neri, davvero belli. L’Helena dai capelli biondi era la Schejbalova quella di Praga tre anni prima. Benedette tra le donne.

Una ragazza e una ragazza madre.  Le mie epifanie salva vita.

 

Bloom entra in casa e vede per terra due lettere e una cartolina. Si chinò a raccattarle. Una lettera per la moglie. Ucci ucci sente odore di ganzucci. Boylan. Scrittura di mano decisa Bold hand Mrs. Marion.

Marion-Molly lo chiama: “ Poldy! 85

L’adultera aspetta buone notizie: “Who are the letters for? 54, per chi sono le lettere?

He said carefully, egli disse circospetto : “ A letter for me from Milly, and a card to you. And a letter for you 54, una lettera per me da Milly,  e una cartolina per te. E una lettera per te.

Posò la posta per la moglie vicino alla curva delle sue ginocchia- near the curve of her knees. Una forma di assenso, di complicità.

 

Mentre tirava su le tapparelle, Bloom con la coda dell’occhio la vide sbirciare la lettera e infilarla sotto il guanciale and tuck it under her pillow.

Bloom sa tutto. Ma è un uomo pacifico. rassegnato e non dice niente. Più avanti dirà a se stesso che non è una gran cosa l’adulterio: così fan tutte.

 

 

 

Helena, la più benedetta tra le donne, mi insegnò a infilare le mutande sotto il cuscino per ritrovarle subito se fosse stata necessaria una ritirata veloce richiesta dai miei contubernali. Joyce non è facile subitom ma anche lui come ogni grande autore racconta di tutti noi.

 

Quindi Molly dà un ordine: “sbrigati con quel tè, disse, ho la gola secca 85

Hurry up with that tea, she said. I am parched 55

 

Dentro casa vige sempre il matriarcato perché gli uomini sono contumaci. Nelle tragedie ateniesi e nei miti greci le donne che ammazzano i figli riflettono la paura che le matriarche facevano ai figli bambini, soprattutto ai maschi, con il loro essere imperiose. Erano arrabbiate con i mariti che andavano a zonzo mentre le Ateniesi dovevano stare in casa, come lamenta Cleonice l'ateniese vicina di Lisistrata scusandosi per il ritardo: “ calephv toi gunaikw'n e[xodo" ( Aristofane, Lisistrata, 16) è difficile per noi donne uscire. Le spartane erano più libere e dissolute. Come le finniche rispetto alle italiane mezzo secolo fa. Pensavano quelle all'amore queste al matrimonio. Oggi devono pensare alla guerra le une e le altre,

 

Bloom cerca di ammucchiare ai piedi del letto la biancheria sporca gettata sulle sedia ma la moglie rinnova la precedente richiesta: Poldy, scald the teapot , riscalda la teiera. Leopold esegue. Intanto la gatta miagolava famelica contro di lui. “the cat mewed hungry against him”.

 Chi vive in mezzo alle femmine impara che cosa è la vita, impara a vivere.

Quindi Bloom va in cucina e mette il rognone nel burro sciolto sfrigolante.

Già qui a Bologna la gente usa il burro piuttosto che l'olio, e più si va a nord peggio è.

Poi Leopold  apre la lettera della figlia che ringrazia per il regalo: un berrettino di lana. Silly Milly’s birthday gift-55 Regalo per il  compleanno di Millina sciocchina. Ricorda quando era una bambina, mentre ora sta diventando una ragazzina. Un vecchio professore l’aveva corteggiata con dei versi buffi trovati da Milly nel cappello di lui una volta che era stato invitato invitato nel salotto. Sex breaking out even then. Pert little piece she was55, il sesso spuntava fuori fin da allora. Sfacciatella che era.

 Si sente tutta l’ammirazione del padre più compiaciuto che preoccupato di avere una figlia simile a  se stesso e alla madre.

 

 

Bologna 15 aprile 2025 ore 9, 56 giovanni ghiselli

p. s.

Statistiche del blog

Sempre1712479

Oggi118

Ieri477

Questo mese5046

Il mese scorso14488

Lettori per nazione

Italia

801.975

Stati Uniti

530.146

Hong Kong

75.567

Germania

47.607

Singapore

37.536

Russia

25.864

Francia

17.927

Irlanda

10.363

Regione sconosciuta

7.251

Ucraina

5.928

Regno Unito

5.860

Portogallo

3.817

Austria

3.698

Cina

2.672

Spagna

2.454

Paesi Bassi

2.172

Finlandia

2.119

Svizzera

2.031

Indonesia

1.936

Altro

125.556

 

Nessun commento:

Posta un commento