lunedì 14 aprile 2025

Joyce, Ulisse, II sezione, capitolo 4. Calipso. La colazione. Quarta parte. Bloom, Odisseo e Calipso.

Segue il richiamo dell’oriente: “La fattoria modello del lago Tiberiade”.

Il canto dell’Odissea con Calipso che trattiene Odisseo nell’isola di Ogigia è il V. L’Itacese vorrebbe tornare nella sua isola poiché la Nasconditrice non gli piaceva più.

Infine Ermes porta a Calipso l’ordine di Zeus: Odisseo  va lasciato libero di tornare a casa,

Calipso  va a cercare l’amante che la sfuggiva e lo trova  seduto sulla riva del mare mentre piange sospirando il ritorno.

 Il disgraziato di notte dormiva contro voglia nella spelonca profonda accanto alla ninfa che invece lo desiderava. Di giorno stava seduto sul lido a lanciare sguardi appassionati sul mare infecondo versando lacrime.

:" e lo trovò seduto sul lido: mai gli occhi/erano asciutti di lacrime, ma gli si struggeva la dolce vita/mentre sospirava il ritorno, poiché non gli piaceva più la ninfa – ejpei; oujkevti h{ndane nuvmfh-(Odissea, V,vv. 151-153)

 

Anche Bloom ricorda la terra dei suoi avi e ne ha nostalgia però  non perde di vista la gonna sbilenca ondeggiante the crooked skirt swinging colpo su colpo.

Il macellaio involtò le salsicce e fece un ghigno rosso.

Now, my miss said 52 ecco, signorina mia disse 81. 

 

Dire signorina mia a una ragazza è un abbozzo di corteggiamento.

 

Lei porse una moneta sorridendo ardita 82 smiling boldly

Si è accorta della cortesia. L’eterno richiamo dei sessi è indubitabile: si può dubitare di Dio e del diavolo ma non di questo

Il macellaio the porkbutcher ripetè Thank you my miss e le porse il resto.

 

Bloom si è infervorato e pensa: “Raggiungerla e andarle dietro se camminava piano, dietro i suoi prosciutti semoventi- 82 To catch up and walk behind her if she went slowly, behind her moving hams  52

Piacevole  a vedersi come prima cosa la mattina. Falciare il fieno finché il sole brilla Make hay while the sun shines.

Battere il ferro finché è caldo traduce Giulio de Angelis (Meridiani della Mondadori) ma Joyce usa altre parole e l’autore va rispettato dal traduttore.

 

Quando non eravamo vecchi ci si comportava così. Ci sentivamo quasi in dovere di provarci con tutte le ragazze carine o anche solo appena passabili. Ora questi giovani maschi  guardano piuttosto i cellulari.

 

Seguendola, Bloom nota aspetti meno attraenti della ragazza: mani screpolate dalla soda-sodachapped hands-. Dopo la prima impressione iniziamo a fare caso alla povera carne mortale che sono anche loro, come noi. E anche le unghie dei piedi incrostate Crusted toenails too.

Cfr.i Remedia amoris di Ovidio: notare e accentuare i difetti della donna quando ti rifiuta. Bloom si consola dell’impossibilità dell’impresa: la puntura della noncuranza the sting of disregard- accese un tenue piacere nel suo petto. Per giunta era la donna di un altro: un poliziotto fuori servizio l’abbracciava in Eccles Lane. A loro piacciono sostanziose Prime sausage, salsiccia di prima qualità.  Torna la callipigia cibo ghiotto assai. Però è di un altro ed è sparita.

No sign. Gone. What matter? 53- Nessua traccia Scomparsa, Che importa? 82. Era un dovere, quasi un obbligo lavorativo seguirla, ma se è di un altro, mi prendo una pausa. Con sollievo.

 

Quando ero giovane molto, mi sentivo sollevato se vedevo che la donna bramata aveva la fede matrimoniale. Mi sentivo autorizzato a non seguirla  quale  preda troppo difficile.

 Poi maturando con l’esperienza ho notato che l’anello poteva non essere un ostacolo a fare il massimo con quella donna. Il tirocino amoroso richiede decenni.

 

Bologna 14 aprile 2025 giovanni ghiselli ore 16, 38

p. s.

Statistiche del blog

Sempre1712151

Oggi267

Ieri309

Questo mese4718

Il mese scorso14488

 

 

 

Nessun commento:

Posta un commento