NUOVE DATE alla Biblioteca «Ginzburg»: Protagonisti della storia antica

Ciclo di incontri alla biblioteca «Ginzburg». Protagonisti della storia antica

LE NUOVE DATE! Protagonisti della Storia Antica | Biblioteche Bologna   -  Tutte le date link per partecipare da casa:    meet.google.com/yj...

giovedì 31 agosto 2023

Percorso sull’amore IX 10 Ovidio Remedia Amoris. Antologia commentata da verso 83 a verso 248.


 

Ora procediamo facendo una scelta di versi particolarmente significativi fino al verso 248

 Se l'amore può diventare una malattia anche grave, bisogna capire presto quale legame  diventerà deleterio e togliergli il tempo di fare male:"Nam mora dat vires: teneras mora percoquit uvas/et validas segetes, quae fuit herba, facit " (vv. 83-84), infatti il tempo fornisce le forze: il tempo fa maturare bene le uve acerbe e rende spighe rigogliose quella che era erba.

Il tempo porta a maturazione i frutti dei campi e pure quelli della sventura, dunque, prima di offrire il collo a un giogo amoroso bisogna prevederne gli sviluppi:"Quale sit quod amas, celeri circumspice mente,/et tua laesuro subtrahe colla iugo  " (vv. 89- 90), abbraccia con rapido sguardo  la qualità di quello che ami, e togli via il collo da un giogo che potrà ferirti.

E' importante  individuare in fretta la malattia poiché in amore, come in ogni attività, è decisiva l'intelligenza del tempo:"Principiis obsta: sero medicina paratur /cum mala per longas convaluere moras  " (vv. 91-92), opponiti agli inizi, tardi si procura la medicina quando il male si è rafforzato attraverso lunghi indugi.-convaluere=convaluerunt, perfetto arcaico di convalesco. Insomma: antiquus amor cancer est, un vecchio amore è un cancro, come si legge nel  Satyricon ( 42, 7).

Quindi Ovidio usa il paragone con la ferita (vulnus, Remedia  v. 101) che va medicata subito. Le cure del medico della malattia amorosa, lo stesso terapeuta Ovidio, comunque non mancheranno nemmeno ai malati cronici. Segue il tovpo" della passione incendio che va spento appena divampato, oppure quando le sue forze si sono oramai esaurite (vv. 117-118).

Si tratta di cogliere il momento opportuno, secondo il precetto  posto da Isocrate nel manifesto della sua scuola :"tw'n kairw'n mh; diamartei'n"( Contro i sofisti , 16), non fallire le occasioni.

 Anche la medicina è più o meno  l'arte di cogliere il momento giusto:"Temporis ars medicina fere est" (Remedia, v. 131).

Perciò, suggerisce Ovidio, continuando ad assimilare l'amore a una malattia e la propria cura a quella del medico, quando ti sembrerà di essere medicabilis (136), curabile dalla mia arte, fugias otia (v. 137), evita gli ozi, poiché questi invitano all'amore:"haec ut ames faciunt " v. 138).

Abbiamo già detto di questa diagnosi e riportato alcuni versi. Aggiungo l'esempio mitico di Egisto la cui attività seduttiva nei confronti della donna sposata Clitennestra è descritta e biasimata da Omero nel III canto dell'Odissea : Nestore racconta che mentre gli eroi della guerra troiana erano laggiù a compiere molte imprese, quello se ne stava tranquillo nella parte più sicura (eu[khlo"  mucw'/ , v. 263)  di Argo che nutre cavalli e molto cercava di  sedurre con le parole (qevlgesken e[pessin, v. 264 )[1] la moglie di Agamennone la quale dapprima rifiutava l'indegno misfatto poiché aveva un'anima nobile ed era sorvegliata da un aedo di fiducia del suo sposo, ma alla fine cedeva (vv. 265-272).

L'interpretazione di Ovidio non è troppo diversa da quella di Omero:"Quaeritis Aegisthus quare sit factus adulter;/in promptu causa est; desidiosus erat " (Remedia, vv. 161-162), volete sapere perché Egisto divenne adultero? il motivo è a portata di mano: non aveva nulla da fare.

  Gli altri Greci infatti facevano la guerra e ad Argo non c'erano altre attività a a impegnarlo. Dunque:"Quod potuit, ne nil illic ageretur, amavit " (v. 167), fece quello che poté per non stare là senza far niente: fece l'amore.

Anche Emma Bovary divenne adultera poiché si annoiava:"per lei, ecco, l'esistenza era fredda come un solaio esposto a settentrione, il silenzioso ragno della noia tesseva e ritesseva la tela nell'ombra, in ogni cantuccio del suo animo" (Madame Bovary, p. 36).

Un bel diversivo che ricrea la mente abbattuta dall'amore sono i campi e e il desiderio di occuparsene :" rura quoque oblectant animos studiumque colendi (v. 169). Segue la descrizione di una campagna più amena  che faticosa:"Poma dat autumnus; formonsa est messibus aestas;/ver praebet flores; igne levatur hiemps " (vv. 187-188), l'autunno dà la frutta; l'estate è bella per le messi; la primavera offre fiori; l'inverno è alleviato dal fuoco.

 Non è detto però, che la natura bella allontani i pensieri d'amore o mitighi il dolore dell'assenza della creatura amata, non accade sempre realtà effettuale, né nella poesia.

 Petrarca nel sonetto  già citato (CCLXVI) ci dice che il paesaggio ridente non molcisce l'affanno  ma contrasta con il suo stato d'animo e ne esulcera il dolore per la perdita di Laura:"Ridono i prati, e 'l ciel si rasserena;/Giove s'allegra di mirar sua figlia;/l'aria et l'acqua et la terra è d'amor piena;/ogni animal d'amar si riconsiglia./Ma per me, lasso, tornano i più gravi/sospiri, che del cor profondo tragge/quella ch'al ciel se ne portò le chiavi;/et cantar augelletti, et fiorir piagge/e 'n belle donne honeste atti soavi/sono un deserto, et fere aspre et selvagge" (CCCX ,vv. 5-14).

La corrispondenza paesaggio stato d'animo insomma può definirsi per analogia, come nel sonetto XXVIII "Solo et pensoso i più deserti campi" (XXXV), ma anche per opposizione come nei versi citati sopra.

Tornando ai Remedia  di Ovidio, una volta che il piacere della campagna ha cominciato a incantare l'animo, Amore se ne va annullato con le ali indebolite (vv. 197-198).

Segue il consiglio di praticare la caccia, esercizio consigliato da diversi altri autori, Senofonte, Polibio, Machiavelli p. e., e anche per altre ragioni: principalmente quella di tenere in esercizio il fisico[2]. Un aiuto per dimenticare può venire anche da un lungo viaggio senza voltarsi indietro: se l'amore è una guerra sia guerra scitica, o partica: "tempora nec numera nec crebro respice Romam,/sed fuge; tutus adhuc Parthus ab hoste fuga est " (Remedia, vv. 224-225). non contare i giorni e non voltarti spesso a guardare Roma, ma fuggi, ancora il Parto si mette al riparo con la fuga.

 

Nel IV libro delle sue Storie  Erodoto racconta la fallita spedizione di Dario contro gli Sciti descrivendo i costumi di questo popolo e il loro modo di guerreggiare: facevano terra bruciata e si allontanavano , una strategia  non molto diversa da quella dei Russi descritti da Tolstoj che in Guerra e pace  definisce ancora " piano di guerra scitica" quello "mirante ad attirare Napoleone nelle regioni interne della Russia" (p. 1031).

 

 

 Già Properzio aveva affermato l'opportunità della ritirata altrove per salvarsi dalla pena amorosa:"Magnum iter ad doctas proficisci cogor Athenas/ut me longa gravi solvat amore via./Crescit enim assidue spectando cura puellae:/ipse alimenta sibi maxima praebet Amor./Omnia sunt temptata mihi, quacumque fugari/ possit; at ex omni me premit ipse deus./…Unum erit auxilium: mutatis Cinthya terris/Quantum oculis, animo tam procul ibit amor./ Nunc agite, o socii, propellite in aequore navem "III, 21, 1-6; 8-10), sono costretto a partire per un grande viaggio verso la dotta Atene perché un lungo tragitto mi liberi da quest'amore opprimente. Cresce infatti continuamente osservandola il tormento della ragazza: Amore si fornisce da solo l'alimento più grande. Le ho tentate tutte, da qualunque parte si potesse mettere in fuga; ma da ogni parte mi opprime lo stesso dio…resterà solo un rimedio: mutato luogo, Cinzia,  quanto dagli occhi tanto lontano andrà Amore dal cuore.  Ora avanti, compagni, spingete nel mare la nave.

 

Da questi autori dunque è stato ribaltato il topos dell'inutilità della mutatio locorum che si trova in Orazio :"Caelum, non animum, mutant qui trans mare currunt/strenua nos exercet inertia " (Epistole,  1, 11, 27-28) , cambiano il cielo, non lo stato d'animo quelli che corrono al di là del mare, un'irrequieta indolenza ci tiene in ansia. 

Poi Seneca scriverà:" Animum debes mutare, non caelum. Licet vastum traieceris mare, licet, ut ait Vergilius noster, "terraeque urbesque recedant" [3], sequentur te quocumque perveneris vitia " (Ep. a Lucilio , 28, 1), l'animo devi cambiare, non il cielo. Anche se avrai attraversato il mare immenso, anche se, come dice il nostro Virgilio, "terre e città si allontanano", dovunque sarai giunto ti seguiranno i vizi.

E ancora:" Nullum tibi opem feret iste discursus; peregrinaris enim cum adfectibus tuis et mala te tua sequunturQuid ergo? animum tot locis fractum et extortum credis locorum mutatione posse sanari? Maius est istud malum quam ut gestatione curetur ...Nullum est, mihi crede, iter quod te extra cupiditates, extra iras, extra metus sistat " (Ep. a Lucilio , 104, 17-19), questo correre qua e là non ti porterà nessun vantaggio; infatti vai in giro con le tue passioni e i tuoi vizi ti seguono… che dunque? credi che l'animo in tanti luoghi ferito e slogato possa sanarsi col cambiar luogo? Il male è troppo grande per essere guarito con una passeggiata...Non c'è viaggio, credimi, che ti metta al riparo dalle passioni, dall'ira, dal timore.

Ovidio al contrario pensa che cento distrazioni (centum solacia ) avranno la forza di allontanare l'affanno. Ma non devi avere fretta di tornare, ammonisce, altrimenti "inferet arma tibi saeva rebellis Amor/quidquid et afueris, avidus sitiensque redibis,/et spatium damno cesserit omne tuo " (Remedia, vv. 246-248), Amore pronto a ricominciare la guerra ti porterà contro le armi crudeli, e nonostante tutto il tempo nel quale sarai stato lontano, tornerai bramoso e assetato e lo spazio attraversato andrà perduto con tuo danno.

Pesaro 31 agosto 2023 ore 18, 21 giovanni ghiselli

p. s.

Statistiche del blog

 

Sempre1399181

Oggi110

Ieri158

Questo mese5771

Il mese scorso6870

 

 

 



[1]Per un commento a questi versi vedi il mio Ulisse, il figlio, le donne, i viaggi, gli amori , con la scheda "Il seduttore intellettuale. Egisto" .

[2]Cfr. la scheda su "La caccia"  appunto nel mio Storiografi Greci , Loffredo, Napoli, 1998, p. 193-196.

[3]Eneide  III, 72, quando i Troiani si allontanano dalla Tracia.

Nessun commento:

Posta un commento