NUOVE DATE alla Biblioteca «Ginzburg»: Protagonisti della storia antica

Ciclo di incontri alla biblioteca «Ginzburg». Protagonisti della storia antica

LE NUOVE DATE! Protagonisti della Storia Antica | Biblioteche Bologna   -  Tutte le date link per partecipare da casa:    meet.google.com/yj...

giovedì 18 febbraio 2021

La storia di Iò, la fanciulla perseguitata dalla gelosia di Era, nel "Prometeo incatenato"

Biagio Poidimani il Prometeo Incatenato
PER VISUALIZZARE IL GRECO SCARICA IL FONT 
HELLENIKA QUI E GREEK QUI


Nel Prometeo incatenato il Coro è costituito dalla schiera delle Oceanine  amiche del Titano (
filiva tavxi~, v. 128).
Queste  sono figlie di Teti la feconda - th`" polutevknou Thquvo"[1] - e di Oceano che avvolge la terra con una corrente senza sonno (v. 139). Le coreute per Prometeo che ha sposato Esione, una loro sorella, e lo compatiscono anche se sanno che oramai comanda Zeus con nuove leggi (neocmoi`~ novmoi~, v. 149) illegalmente, dispoticamente (ajqevtw~ kratuvnei, v. 150). Prometeo dice loro che un giorno Zeus avrà bisogno di lui, ma la corifea lo ammonisce a[gan  d j ejleuqerostomei`~ (v. 180),  parli troppo liberamente.
 
Anche la parrhsiva deve porsi dei limiti. La natura di Zeus del resto è inaccessibile e ha un cuore inesorabile (kai; kevar ajparavmuqon e[cei, vv. 184-185).
Prometeo racconta la propria storia con il consiglio ricevuto dalla madre che gli suggerì di agire non con la forza ma con l’astuzia (dovlw/, v. 213).
I Titani nati da Urano e dalla Terra non lo ascoltavano e Prometeo diede retta alla madre schierandosi con Zeus.
Crono fu sconfitto e finì nel Tartaro. Ma Zeus ha la malattia del tiranno: che non è fedele a chi lo ha aiutato. Il dispotico dio voleva annientare la stirpe umana. Nessuno si oppose a questi piani, tranne me: “kai; toi`sin oujdei;~ ajntevbaine plh;n ejmou` ( 234). Liberò i mortali dall’essere dispersi nella morte
Il coro piange la sconfitta dei vecchi dèi contro i quali Zeus mostra la lancia del suo trionfo.
Il dolore di Prometeo addolora molti popoli barbari: Amazzoni, Sciti, Arabi. Piange il mare e l’Ade e i fiumi.
Poi il Titano si vanta di avere dato pensiero e coscienza ai mortali:
prima blevponte~ e[blepon mavthn, volgendo lo sguardo lo volgevano invano, ascoltando non udivano kluvonte~ oujk h[koun (v. 448), somigliavano a forme di sogno, non conoscevano le case di mattoni esposte al sole (plinqufei`~ dovmou~ proseivlou~ , 450. plivnqo~-mattone). Vivevano sottoterra come labili formiche, in grotte fonde, senza sole. Prometeo ha insegnato loro tutto: i numeri, le lettere, l’aggiogamento degli animali, la navigazione. Non avevano farmaci, e io indicai loro miscele e[deixa kravsei~ di salutari rimedi che tengono lontani tutti i morbi. E ordinai le molte forme della mantica e l’interpretazione dei sogni (485-6) e dei presagi, i voli degli uccelli,  gli auspici, l’aruspicini. Aprii anche gli occhi dei mortali ai presagi della fiamma. Ho scoperto i metalli. Tutte le tecniche derivano da Prometeo :"pa'sai tevcnai brotoi'sin ejk Promhqevw" (v. 507).

Poi inizia il Terzo episodio (561-886) con l’ingresso di Iò.
Chiede all’incatenato in che cosa ha fallato lui e in  quale terra sia giunta lei, l’errante. La ragazza dice crivei ti~ me tan; tavlainan oi\stro~ (v. 566), l’assillo mi punge infelice e lo spettro di Argo tellurico.
Io teme vedendo il bovaro dagli innumerevoli occhi (fobou`mai –to;n muriwpo;n eijsorw`sa bouvtan (568-9)
Argo avanza con occhio perfido, neppure morto la terra lo ricopre, ma dà la caccia all’infelice e la fa errare digiuna lungo la sabbia della costa plana`/ te nh`stin (nh - e[dw) ajna; ta;n paralivan yavmmon (572-573).
Dove mi portano questi passi lungivaganti.
Io chiede a Zeus in che cosa ha sbagliato per essere aggiogata a tali tormenti. 
A sazietà mi hanno sfiancata i molto erranti errori (a[dhn me poluvplanoi planai-gegumnavkasin 585-6  e non so come sfuggire alle pene. Ascolti il grido della  vergine dalle corna di bue?
 
Prometeo non può non sentire l’assillata fanciulla ( pw``~ d  ouj kluvw  oijstrodinhvtou - (oi\stro~ e dinevw faccio girare) kovrh~ (589) la figlia di Inaco amata da Zeus e invisa a Era
 
Io chiede a Prometeo chi sia l’infelice che parla all’infelice e vede la malattia mandata dagli dèi che “mi consuma (maraivnei me) pungendomi con aculei terribili, (598)
Prometeo le  risponde ha davanti puro;~ brotoi`~ doth`r j (611) quello che ha donato il fuoco ai mortali.
La figlia di inaco vorrebbe sapere quando finirà il suo errare
Prometeo le risponde che è meglio per lei non apprendere il  futuro:" to; mh; maqei'n soi krei'sson h] maqei'n tavde", v. 624. Cfr. Aiace al figlio
Io insiste ma le Oceanine, sorelle di Inaco, vogliono prima sentire il racconto delle vicende passate da Io
Io ha pudore di raccontare qeovssuton ceimw`na (v. 643), la tempesta divina (qeov" e qeuvw, spingo, scuoto), dice, eppure non può rifiutarsi.
Cfr.  quanto ha detto Prometeo alle Oceanine“Il racconto è dolore ma anche il silenzio è dolore” (v. 197)
 
Il racconto di Io. Le giungevano o[yei~ e[nnucoi, visioni notturne (645)
Le dicono tiv parqeneuvh/ darovn, ejxovn soi gavmou-tucei`n megivstou; (648-649). Perché rimani vergine a lungo quando ti è possibile ottenere le noxxe massime? Zeus ti desidera. Vai sul prato di Lerna
Io rivelò i suoi sogni al padre Inaco
Questi manda indovini a Pito e a Dodona che riferivano oracoli ambigui e insensato
Il responso finale è che Inaco deve cacciare la figlia agli estremi confini della terra. Il adre a[kwn contro voglia cacciò la figlia contro voglia a[kousan (v. 670).
Lo costringeva Dio;~ calinov~  il morso di Zeus (671)
La ragazza subisce una metamorfosi : diviene cornuta (kerastiv~ , 674) e, punta dall’assillo dalla bocca aguzza (ojxustovmw/ muvwpi crisqei`s j, 674-675), balza verso la sorgente Cercnea (in Argolide) e la fonte di Lerna
Il pastore Argo la seguiva fissando i suoi passi con occhi fitti
Poi all’improvviso Argo muore e Io avanza di terra in terra.
 
Il Coro depreca una simile sorte per sé.
 
Prometeo le dice che c’è dell’altro e Io lo vuole sapere.
La giovinetta dovrà sopportare molti dolori da Era
Arriverà tra gli Sciti che vivono sui carri e tirano frecce (cfr. la guerra scitica da Erodoto (Dario e gli Sciti) a Tolstoj (Napoleone e Kutuzov)
Devi passare oltre. A sinistra ci sono i Calibi sidhrotevktone~ (v. 714)
 
Erodoto afferma senza giri di parole che è stato creato per il male dell’uomo (:" ejpi; kakw'/ ajnqrwvpou sivdhro" ajneuvrhtai".
Storie, I, 68, 4).
 
Bisogna guardarsene: sono feroci e inospitali.
Poi il fiume uJbristhvn, da non guadare , poi il Caucaso ojrw`n u{yiston (720) dove il fiume esala il suo furore. Superate le vette, volgiti a Occidente. Giungerai alla schiera delle Amazzoni che odia i maschi (stugavnor j, 724). Esse ti guideranno. Arriverai allo stretto Cimmerico e a quello Meotico che da te prenderà il nome di Bosforo. Poi andrai in Asia. Tremendo è il tiranno degli dèi qew`n tuvranno~ (736) che lascia una fanciulla in tali difficoltà. E’ un pretendente amaro pikro;~ mnhsthvr alle tue nozze
Iò vuole gettarsi dalla rupe, ma Prometeo le fa notare che i propri tormenti sono anche peggiori.
Comunque Zeus dovrà venire a patti con lui che conosce un segreto: “Contrarrà nozze di cui dovrà pentirsi” (v. 764)
Zeus non avrà scampo se io non verrò sciolto dai ceppi: “plh;n e[gwg j a]n ejk desmw`n luqeiv~”(v. 770)
Mi libererà il tuo XIII discendente (Eracle)
Ma prima Prometeo rivela a Iò il suo agitato vagare; “poluvdonon plavnhn fravsw (788) –donevw, agito-
Iò deve annotare nelle memori tavole della mente (mnhvmosin devltoi~ frenw`n, v. 789)
Andrai verso levante (pro;~ ajntolav~, 791) traversando il fragore del mare, e giungerai dove abitano le tre Forcidi vecchie vergini dalla forma di cigno (i[na-aiJ Forkivde~ naivousi dhnaiai; kovrai-trei`~ kuknovmorfoi 793-795) che hanno un occhio in comune e un solo dente koino;n o[mm j ejkthmevnai, monovdonte~ (795-796) e a loro non volge mai lo sguardo il sole con i suoi raggi né la luna di notte (a}~ ou[q j h{lio~ prosdevrketai-ajkti`sin ou[q j hJ nuvktero~ mhvnh potev” (795-796)
Vicino a loro altri tre mostri: le Gorgoni anguicrinite, odio degli uomini (drakontovmalloi Gorgovne~ brotostugei`~, 799): nessun mortale a guardarle conserverà il respiro.
Quindi: “ascolta un’altra vista sgradevole .-a[llhn  d’ a[kouson duscerh` qewrivan (802). Guardati dai Grifoni, mute cagne di Zeus dal becco aguzzo, e dalla monocola schiera Arimaspi
 
Curzio Rufo ricorda gli Arimaspi-Evergeti i quali nel 530 avevano aiutato Ciro contro i Massageti che stavano a nord della Sogdiana.
 Arimaspi riferisce Erodoto significherebbe uomini da un solo occhio[2] (3, 116), ma lui non crede che fossero tali. Comunque Alessandro  premiò gli Arimaspi ob egregiam in Cyrum fidem (7, 3, 3).
 
Comunque: “touvtoi~ su; mh; pevlaze (v. 807), a questi non accostarti.
Poi andrai sulle rive del Nilo.
 
 Secondo Erodoto, Iò fu rapita dai pirati Fenici (I, 2) che la vendettero in Egitto dalla potabile, venerabile corrente (septo;n eu[poton  rJevo~, 812).
 
   tu e i tuoi figli fonderete una colonia lontana.
Quindi il Titano dice qual è stato il cammino già percorso da Iò, a garanzia delle sue profezia tekmhvrion muvqwn ejmw`n (826).
Tu venisti alla piana dei Molossi e presso Dodona sul dorso scosceso dei monti dove c’è la profetica sede del dio Trespota e l’incredibile prodigio, aiJ proshvgoroi druve~, le querce  parlanti (832) che dissero chiaramente e per niente con enigmi (lamprw`~ koujde;n aijnikthrivw~, 833) che saresti stata la splendida sposa di Zeus (hJ Dio;~ kleinh; davmar-mevllous j e[sesqai, 834-835).
 Poi da Dodona oijstrhvsasa (836), resa furiosa dall’estro, ti sei lanciata nel gran golfo di Rea che verrà chiamato Ionio   jIovnio~ keklhvsetai (840), ricordo del tuo passaggio per tutti i mortali
(th`~ sh`~ poreiva~ mnh`ma toi`~ pa`sin brotoi`~, 841).
Queste sono le prove che la mia mente vede oltre il fenomeno palese.
Quando giungerai a Canòo, sulla bocca alluvionale del Nilo, Zeus ti darà il senno, ejpafw`n-ejpafavw, ejpafhv- ajtarbei` ceiri; kai; qigw;n movnon (v. 849) sfiorandoti con mano che non mette paura e con un solo tocco, quindi partorirai lo scuro Epafo  eponimo della nascita da Zeus  (ejpwvnumon de; tw`n Dio;~ gennhmavtwn-tevxei~ kelaino;n   [Epafon, 850-851) che farà fruttare la terra del Nilo.
La quinta generazione di cinquanta fanciulle (Pempth  d j ajp j aujtou` gevnna penthkontavpai~) dopo di lui tornerà malvolentieri ad Argo
Fuggendo le consanguinee nozze (feuvgousa suggenh` gavmon, 855) dei cugini (ajneyiw`n, 856 cfr. lat. nepos), ma i maschi sconvolti nell’animo (ejptohmevnoi frevna~, 856-ptoevw) come nibbi lasciati indietro dalle colombe per non lungo tratto (kivrkoi peleiw`n ouj makra;n leleimmevnoi, v. 858), verranno alla caccia di nozze non cacciabili (qhreuvonte~ ouj qhrasivmou~ - gavmou~ 848-849): un dio invidierà loro i corpi.
La terra Pelasgia li riceverà - verranno sepolti nella terra di Argo - dopo che saranno  stati domati da una guerra di donne assassine con audacia che veglia di notte (qhluktovnw -  /[Arei damevntwn nuktifrourhvtw/ qravsei, 861-862)
Ogni donna infatti priverà della vita (aijw`no~ sterei`, 863) ciascun marito immergendo nella strage la spada a doppio taglio (divqhkton ejn sfagai`si bavyasa xivfo~ (v. 862) .
Ma il desiderio dei figli paivdwn i{mero~ sedurrà una sola mivan qevlxei (v. 865) al punto di non uccidere lo sposo: delle due, preferirà avere la reputazione di vile (kluvein a[nalki~, 868) piuttosto che omicida h} miaifovno~
Da questa unione deriverà un eroe tovxoisi kleinov~, famoso per l’arco (872), un arciere, Eracle che libererà Prometeo. E’ stata Qevmi~, la madre antica a rivelarmi questo.
 
Finito il racconto di Prometeo, Iò viene ripresa da spasimo e delirante follia e la tormenta la punta dell’assillo temprata con il fuoco , il cuore scuote il petto per il terrore, gli occhi ruotano convulsamente, la rabbia la trascina fuori dal cammino, non è padrona della lingua (glwvssh~ ajkrathv~, 884) e pensieri confusi urtano a caso sulle onde della tetra sventura (885).


Bologna 18 febbraio 2021 ore 10, 57.
giovanni ghiselli
 
 


[1] Thquv" -uvo"  da non confondere con Qevti"-ido", Tetide, la madre di Achille
[2]  Erodoto IV, 27: Arimaspi (  jArimaspoiv) significherebbe monocoli in scitico: “a[rima ga;r e{n kalevousi Skuvqai, spou' de; ofqalmovn”. 

Nessun commento:

Posta un commento