NUOVE DATE alla Biblioteca «Ginzburg»: Protagonisti della storia antica

Ciclo di incontri alla biblioteca «Ginzburg». Protagonisti della storia antica

LE NUOVE DATE! Protagonisti della Storia Antica | Biblioteche Bologna   -  Tutte le date link per partecipare da casa:    meet.google.com/yj...

venerdì 2 luglio 2021

Shakespeare, "Riccardo III". Rilettura. XXXVII. Il (sospetto) lieto fine del dramma

PER VISUALIZZARE IL GRECO SCARICA IL FONT HELLENIKA QUI E GREEK QUI

Quindi entra in scena il vincitore con Stanley, conte di Derby, che tiene la corona in mano e altri nobili.

Richmond annuncia: “the bloody dog is dead” (V. 5, 2), il cane sanguinario è morto. Probabilmente anche l’uccisore di Riccardo sarà insanguinato.
What bloody man is that?, chi è quell’uomo insanguinato?, sono le prime parole umane, dopo quelle delle tre streghe, nel Macbeth (I, 2, 1). Le pronuncia Duncan, il re vedendo un suo ufficiale reduce dalla battaglia. E’ un segno: più avanti scorrerà il sangue di Duncan ucciso da Macbeth, poi quello dello stesso Macbeth.
 
Stanley porge a Richmond la corona regale che ha strappato dalla testa dell’usurpatore. Quindi gli dà la buona notizia che il proprio figliolo è al sicuro e nomina alcuni nobili caduti da una parte e dall’altra,
Richmond, il buon re, dotato di pietas, che succede al mostro spietato, ordina che tutti i nobili ricevano la sepoltura che spetta alla loro nascita.
Anche  i riti funebri  dunque sono classisti.
Inoltre Richmond ordina che si proclami un indulto a chi si sottometterà. Cfr. il mh; mnhsikakei`n (Senofonte, Elleniche, II, 4, 43), l’ astenersi dalle rappresaglie,  seguito alla caduta dei Trenta tiranni, o anche a quello di Togliatti, caduto il fascismo. Una volta caduta la testa del capo, i suoi seguaci non sono più pericolosi: lo rinnegano sempre quasi tutti.
Segue il discorso che sancisce e santifica il lieto fine
Richmod manterrà il giuramento fatto di unire le due rose:
Il vincitore auspica una nuova età dell’oro: come aveva solennemente giurato
“We will- latino velle-  unite-latino unire- the white rose- greco rJovdon, latino rosa- and the red- greco eJruqrov", latino ruber, uniremo la rosa bianca (York) e la rossa  (Lancaster). 18-19
Il cielo che per tanto tempo ( trenta anni: 1455-1485) ha guardato accigliato la loro ostilità, ora può sorridere.
Il cielo nelle tragedie è spesso coinvolto nelle vicende umane
Ricordo il già citato  :"Fecimus coelum nocens" ( Seneca, Oedipus, v. 36).
York e Lancaster furono divisi dall’odio e dal clima della totale ostilità : “the brother- greco fravthr- latino frater- blindly shed-orig. to separate- greco scivzw latino  scindo- the brother’s blood;-the father -greco pathvr- latino pater- rashly slaughter’d his own son- greco uiJovς-;/the son compelled- latino compello-spingo a forza-  been butcher to the sire-is a variant of Old Frech senre<L. senior [1](24-26) il fratello ha ciecamente versato il sangue del fratello, il padre ha sconsideratamente macellato il proprio figlio, il figlio è stato costretto a farsi macellaio del padre. 
All this divided-divĭdo-divīsit York and Lancaster/ - in their dire- greco deinovς- latino dirus- division  (28) tutto questo divise York e Lancaster nella loro crudele rivalità.
Durante questa guerra deprecata l’Inghilterra ha infierito contro se stessa e si è giunti a quella completa peccaminosità che caratterizza l’età del ferro. Il fratello ha ucciso il fratello, il padre il figlio, il figlio il padre.
Delitti che si sono in gran parte concentrati in Riccardo.
Enrico VIII, il figlio di Richmond, e le sue figlie, la Sanguinaria e la cosiddetta  Vergine non saranno da meno.
.
Si ricordi il re buono che rende prospera la terra già nell’Odissea ( XIX, 108-114) e il capo cattivo che la intristisce e la rende desolata nelle Opere e i giorni (240-244) di Esiodo.         
 
Anche Lucrezio identifica l’età peggiore, quella della compiuta peccaminosità, con il tempo delle guerre intestine, della lotta spietata di tutti contro tutti: quando gli uomini, credendo di sfuggire al terrore della morte, gonfiano gli averi col sangue civile, e ammassano avidi le ricchezze, accumulando strage su strage, godono crudeli dei tristi lutti fraterni "et consanguineum mensas odere timentque " (De rerum natura , III, 73) e odiano e temono le mense dei consanguinei.
 
Adesso l’odio è finito: “Richmond and Elisabeth the true- succeeders -latino succēdo- of each royal- latino regālis- House, autentici successori di ciascuna casa reale, by God’s fair ordinance conjoin- latino coniungo- together, si congiungano per fausto decreto di Dio, and their heirs- latino heres-ēdis, God, if Thy will- latino velle- be so- e il loro eredi, Dio, se tale è il tuo volere,  enrich the time to come, with smooth-fac’d peace, arricchiscano l’avvenire con la pace dal volto disteso, with smiling- greco  meidiavw- plenty- latino  plenitas, plenus- greco-pivmmplhmi-plh'qoς- and fair prosperous- latino prosperus- days, con ridente abbondanza e radiosi giorni di prosperità (30- 34)
 
 
Abate the edge- greco ajkivς- latino acies- of traitors graicious  lord, smussa la lama dei traditori, grazioso signore that would- reduce- latino redūco- these bloody days again-and make poor England weep in streams of blood-  che vorrebbero ricondurre quei giorni sanguinosi, e fare piangere torrenti di sangue alla povera Inghilterra (35-37) .
Il pericolo di una regressione c’è sempre nella storia come nella vita individuale.
Now civil- wounds are stopp’d-, peace lives again- that she may
 long live here. God say Amen (V, 5, 40-41) ora le ferite della guerra civile sono chiuse, torna a vivere la pace. Che possa vivere a lungo qui, Dio dica amen.
Sono le ultime parole del dramma. Poi la didascalia Exeunt
 
giovanni ghiselli.
 


[1] Walter Skeat Conciso dizionario etimologico della lingua ìnglese, Oxford 1984 I edizione1882

Nessun commento:

Posta un commento