Ottavia sul rovescio di una moneta coniata dal secondo marito Marco Antonio |
L’aspetto con la capacità attrattiva della conversazione di Cleopatra hJ morfh; meta; th`" ejn tw`/ dialevgesqai piqanovthto" e il suo stile nel trattare con gli altri lasciavano un segno pungolante ajnevferev ti kevntron. Era un piacere ascoltare il suono della sua voce siccome ella volgeva facilmente la lingua come uno strumento musicale a parecchie corde kai; th;n glw`ttan w{sper o[rganovn ti poluvcordon eujpetw`" trevpousa (Plutarco, Vita di Antonio, 27, 327, 4).
Era dunque molto difficile resistere al fascino di Cleopatra.
Eppure Mecenate spera che la vitù di Ottavia possa prevalere e preponderare sulla leggerezza della regina d’Egitto: “If beauty, wisdom, modesty, can settle - latino sella per *sed - la - the heart of Antony, Octavia is blessed lottery for him” (Antonio e Cleopatra, II, 2, 246-247), se bellezza, saggezza e modestia possono stabilizzare il cuore di Antonio, Ottavia è un benedetto terno al lotto per lui.
Plutarco scrive che Ottavia era crh`ma qaumasto;n wJ" levgetai gunaikov", una meraviglia di donna, come si dice (Vita di Antonio, 31, 2).
Tutti erano fautori di quelle nozze, sperando che l sorella di Ottaviano la quale aveva oltre tanta la bellezza - ejpi; kavllei tosouvtw /- anche nobiltà di stile e intelligenza - semnovthta kai; nou`n - una volta al fianco di Antonio e da lui amata, come si conveniva a tale donna, sarebbe stata motivo di salvezza per loro e di equilibrio concorde in ogni questione (31-4-5).
Bologna 6 aprile 2021 ore 12, 51
giovanni ghiselli
p. s
Statistiche del blog
Sempre1110616
Oggi164
Ieri460
Questo mese1705
Il mese scorso13315
Nessun commento:
Posta un commento