domenica 30 agosto 2020

"Oreste" di Euripide. XXVII parte (1554-1620). Traduzione mia

Scene dal mito di Oreste (Musei Vaticani)

Oreste di Euripide. "Oreste" di Euripide. XXVII parte (1554 - 1620). Traduzione mia

Menelao
Sono venuto qui perché conosco le azioni tremende 1554
dei due leoni: non li chiamo uomini infatti.
Ho sentito dire di mia moglie che di fatto
non è morta, ma è andata via sparendo,
e devo avere sentito una diceria vana, che mi ha riferito
uno tratto in inganno dalla paura. Ma questa è
una macchinazione del matricida e un motivo di derisione. 1560
Qualcuno apra la casa: ai servi dico
Di dare spinte a queste porte, perché si possa almeno
salvare mia figlia dalle mani assassine degli uomini
e recuperare la sventurata povera sposa mia,
con lei devono morire per mano mia 1565
quelli che hanno ammazzato la mia consorte.

Oreste
Ehi tu! Non toccare con la mano questi serrami.
Dico a te, Menelao, che torreggi con impudenza,
altrimenti con questo fregio ti romperò la testa,
spezzando gli antichi cornicioni, fatica di maestri scultori. 1570
I serrami sono fissati con dei pali e ti escluderanno
dalla tua fretta di correre in aiuto e dall’entrare nel palazzo.

Menelao
Ah! Che cosa c’è? Vedo luce di fiaccole,
e questi assediati sul tetto del palazzo,
e una spada incombente sul collo di mia figlia 1575

Oreste
Vuoi fare domande oppure ascoltarmi?

Menelao
Né l’una cosa né l’altra; ma è necessario, a quanto pare, ascoltarti.

 Oreste
Ho intenzione di ammazzare tua figlia, se vuoi saperlo

Menelao
Dopo avere ammazzato Elena commetti un assassinio su un assassinio?

Oreste
Magari l’avessi compiuto senza esserne stato derubato dagli dèi! 1580

Menelao
Neghi di averla uccisa e dici queste parole per oltraggio?

Oreste
Dolorosa negazione per me, magari avessi…

Menelao
Fatto che cosa? Mi chiami difatti alla paura

Oreste
Gettato nell’Ade quella che ha contaminato l’Ellade

Menelao
Rendimi il cadavere della moglie, perché io possa innalzare un sepolcro 1585

Oreste
Richiedilo agli dei: ammazzerò tua figlia.

Menelao
Il matricida commette delitto su delitto?

Oreste
Il vendicatore del padre che tu hai tradito tanto da lasciarlo morire

Menelao
Non ti è bastato il sangue, che ancora è qui, della madre?

Oreste
Non mi stancherei mai di ammazzare le malvagie 1590

Menelao
Anche tu Pilade prendi parte a questo delitto?

Oreste
Risponde tacendo. Basterò io a parlare

Menelao
Ma in nessun modo traendone gioia, a meno che tu fugga con le ali.

Oreste
Non fuggiremo: appiccheremo il fuoco al palazzo

Menelao
Davvero devasterai questa dimora del padre? 1595
,
Oreste
Certo, perché non sia tu ad averla, e dopo avere sgozzato questa sul fuoco.

Menelao
Uccidila, tanto dopo che l’avrai uccisa me ne pagherai il fio.

Oreste
Sarà così.
 - Menelao - ah! aha! Non fare questo, assolutamente!

Oreste
Taci ora e sopporta di stare male, giustamente.

Menelao
E’ forse giusto allora che tu viva?
 Oreste Certo e che regni sul paese. 1600

Menelao
Quale?
Oreste Su questa Argo Pelasgica

Menelao
Sarebbe davvero bene che tu a toccassi le acque lustrali…

Oreste
Perché proprio non dovrei?

Menelao
E che prima della battaglia abbattessi le vittime

Oreste
tu invece lo faresti bene?

Menelao
Infatti sono pure nelle mani.

Oreste
Ma non nell’animo.

Menelao
Chi ti rivolgerebbe la parola?

Oreste
Chiunque ami il padre 1605

Menelao
chiunque invece onora la madre?

Oreste
E’ nato felice

Menelao
Tu no di sicuro.

Oreste
Infatti non mi piacciono le malvagie.

Menelao
allontana la spada da mia figlia.

Oreste
Sei uno che mente

Menelao
Ma ucciderai mia figlia davvero?

Oreste
Non sei più un mentitore.

Menelao
Ahimé che cosa devo fare?

Oreste
Vai dagli Argivi e persuadili… 1610

Menelao
Quale persuasione?

Oreste
chiedi alla città di non farci morire.

Menelao
Oppure ucciderete mia figlia?

Oreste
così stanno le cose qui.

Menelao
Oh povera Elena…

Oreste
e la mia situazione non è miserevole?

Menelao
Ti ho portata via dai Frigi come vittima…

Oreste
Magari fosse stato così.

Menelao
Dopo aver faticato fatiche infinite.

Oreste
Tranne che per me 1615

Menelao
Ho subito vicende terribili.

Oreste
Sì, perché prima non mi sei stato utile.

Menelao
Mi hai in pugno.

Oreste
Ti sei preso da solo, divenuto vigliacco.
Ma avanti, Elettra, dai fuoco a questo palazzo;
e tu oh tra gli amici miei il più sicuro,
Pilade, incendia questo cornicione delle mura 1620 

Pesaro 30 agosto 2020, ore 17,40
giovanni ghiselli

Nessun commento:

Posta un commento

Ifigenia CLX. L’ospedale di Debrecen. Il delicato corteggiamento del vecchio dentista.

  Nei giorni seguenti, intorno al ferragosto,   vissi alcune ore di buona speranza: una serie intermittente di minuti nei quali immagi...